Японская скромность

Японская скромность может иметь несколько форм. К примеру, на горячих источниках, где все люди сидят в горячей природной воде на открытом воздухе, а единственная скромная уступка – это небольшое полотенце, несколько больше, нежели бархотка для обуви, прикрывающее от чужих глаз то, на что смотреть не стоит. Так, японцы, у которых из воды видны только головы, болтают с другими людьми, не снимая полотенца с головы. В данном случае, это то, что для них является символом скромности.

Деньги – непростой для японца вопрос. Их можно использовать на все, что угодно, но ни в коем случае нельзя показывать. Чеки в Японии не очень популярны, а банковские карточки так и не вошли в обиход, поэтому японцы вынуждены все время расплачиваться наличкой. Но так, чтобы никто не видел. Если вы взяли деньги взаймы, то не имеете права возращать средств в руки кредитора. По правилам деньги быть вложены аккуратно в конверт. В крайнем случае, деньги можно завернуть в салфетку. Также в Японии не принято давать замусоленные бумажки, обратитесь в банк, чтобы обменять банкноты на свежие и хрустящие.

Дело может быть усугблено тем, что деньги – это распостраненная форма подарка. На похоронах, свадьбах, других подобных обстоятельствах приподнесение денег – это нормальное явление. При этом нельзя переводить сумму на кредитную карточку или выписывать чек как подарок: лучше всего в банке взять новенькие банкноты, положить их в красивый конверт и подарить в руки. Если вы желаете, чтобы все было в вышей степень по японским меркам пристойно – лучше всего делать тайком. Так будет намного достойнее, нежели кичиться своей щедростью.

Если послушать японцев, то они преподносят друг другу «пустяковые» порезенты и представляют друг другу своим «глупеньким» братцам или сестренкам. Все это действие происходит по однообразный привычный для японцев речитатив: «К сожалению, у меня не получилось быть вам полезными».

Фокус состоит в том, что в такого рода ситуациях следует читать между строк. Еще лучше не замечать строчки, а сконцентрироваться на пробелах между ними. Такого рода вербальный жест является показной скромностью – свидетельством изысканности и благовоспитанности по-японски. Японская цивилизованность меряется степенью способности согнуться пополам в смирении, если не на словах, то в мыслях.