Японское чувство юмора

Говорят, что у японцев отсутствует чувство юмора. Однако, иностранец, который познакомится с японской культурой поближе, может обнаружить артистичный и тонкий юмор в традиционном мире ракуго. Повествователь японского жанра ракуго – актер высшего класса. Облачившись в кимоно и сидя на специальных подушках, они рассказывают забавные истории публике. В руках у рассказчика только веер, который служит единственной декорацией, и переносит зрителей в ушедший мир самураев, деревенских дурачков, острых на язык горожан и угрюмых жен. Это одноактный моноспектакль редкостного совершенства. Еще несколько секунд тому назад веер изображал палочки как еды, теперь он стал чаркой сакэ или шестом, откуда свисают товары продавца.

Японцы от души смеются над этим представлением, так как все в нем взято из жизни и повседневной реальности. А еще они смеются над слабостью человека, который неповоротлив и несообразителен, поэтому его так часто обманывают. Он пытается быть ловким и хорошим, но попадает в смешные ситуации, из которых его выпутывает тот, кто поумнее его. Природа японского смеха сопереживающая и сочувствующая.

Японцы могут смеяться искреннее и чувствовать себя комфортно, валяя дурака, только с такими же, как они. От своих партнеров они ожидают, что те будут делать то же самое и ощущать себя также. Поэтому в Японии так популярны телеигры, участниками которых являются простые японцы, которые в шутку выполняют то, что можно знать в лучшем случае самоистязанием.

Еще одна причина веселья для японцев — это игра слов. «Развод» по-японски звучит «рикон». В последнее время наблюдается, что молодые японские пары распадаются сразу после проведения медового месяца за рубежом. Как правило, это случается потому, что молодая жена разочаровывается в своем супруге. Уверенный и надежный суженый за границей зачастую оказывается робким молодым человеком, неспособным пояснить официанту, что он хочет. Поэтому по возвращении домой молодая жена просит рикон. А поскольку молодожены после свадебного путешествия возвращаются через аэропорт Нарита, процесс развода японцы шутливо называют нарикон.

В целом японцы отдают право классно шутить профессионалам. От японцев крайне редко можно услышать какой-либо анекдот. При этом японец всегда уточнит, что сейчас она расскажет анекдот, чтобы вы знали, что в конце нужно засмеяться. Японцы не иронизируют, не рассказывают бытовые шутки, а сарказм для них и вовсе не приемлем. Но застав японца в расслабленном состоянии и чуть выпившим, вы отметите для себя, что здешний народ бывает очень даже смешным. Тайные юмористы – практически все.